• ホーム
  • くらし
  • ビジネス
  • 観光
  • 市政

箕面市 > くらし > 国際化・交流 > 国際交流員について

ここから本文です。

更新日:2018年1月4日

国際交流員について

国際交流員とは

箕面市では、平成29年(2017年)8月から「語学指導などを行う外国青年招致事業(JETプログラム)」による国際交流員(Coodinator for International Relations (CIR))を2人配置しています。

JETプログラムは地方自治体が外務省・総務省・文部科学省の協力のもとに実施しています。

箕面市の国際交流員の仕事は、国際協力都市(ニュージーランド・ハット市)国際友好都市(メキシコ・クエルナバカ市)との交流活動の促進や、国際交流・多文化共生の推進にかかるイベントの企画などです。

CIRの自己紹介

Bella Reid (ベラ リード)

 Osaka Expo '70 Commemoration Park
 Kia Ora! Hi, nice to meet you, I'm Minoh City's CIR from New Zealand, Bella! Since the beginning of August 2017, I've been working at Minoh City Office in the Cultural and International Affairs Division, part of the Culture and Human Rights Department. In my job as a CIR, I pretty much work with any international relations regarding Minoh City. To be more detailed, that means I work with the Sister City relationship with Hutt City in New Zealand, translation and interpreting, and helping out with events from time to time. I work with Minoh's New Zealand Sister City, Hutt City, but I'm actually from the city right next to it, Wellington. Wellington is famous for being the capital of New Zealand, and the windiest city in the world!

My first encounter with Japan was when I was a high school student, when my family hosted Japanese exchange students. I became good friends with them, and became interested in learning Japanese. At university I majored in Japanese, and was lucky enough to spend 2015 on an exchange to a university in Tokyo. I had such a good experience, I knew I wanted to return to Japan. Even before I started learning Japanese, I have always been interested in languages. I studied linguistics at university, and other than Japanese also studied some Korean and Spanish. Unfortunately, I can't remember much more than simple sentences.

I think Minoh City is a fantastic place. It has everything you need: gorgeous nature, the convenience of a big city, beautiful streets. Since I've moved here I've had so many amazing experiences. I have been to Minoh's famous waterfall, festivals, Katsuo-ji Temple, tea ceremonies, played traditional Japanese instruments, and even done meditation at a temple. My next goal is to meet the city mascot, Yuzuru!

Outside of work, I love to eat sweet things, so if you happen to see me at one of Minoh's cafes, come say hi!

 

万博記念公園

 Kia Ora!(キアオラ)はじめまして!私は箕面市のニュージーランド出身の国際交流員、ベラです!29年8月のはじめから箕面市役所人権文化部文化国際室で勤めています。国際交流員という役割で、箕面市の国際関係についての業務をしています。詳しく説明すると、それはニュージーランドのハット市との姉妹都市関係や翻訳・通訳、イベントなどの業務です。姉妹都市のハット市について業務をやっていますが、実は私はハット市出身ではなく、ハット市の隣のウェリントン市出身です。ウェリントン市はニュージーランドの首都で、世界一風が強い都市です!

日本との初めてのふれあいは高校生時代に私の家族が日本人留学生を受け入れたときです。友達になって、日本語を勉強するきっかけになりました。大学で日本語を専攻して、2015年に1年間東京に留学をしました。素晴らしい経験で、絶対日本に戻りたいと思いました。日本語の勉強以前から、私はずっと言語について興味を持っていました。大学で言語学を副専攻して、日本語以外、スペイン語も韓国語も少し勉強しました。残念ながら、もう挨拶しか覚えていません。

箕面市は本当に素晴らしい場所だと思います。美しい自然も、便利さも、綺麗な道も、なんでもある都市です。ここに引っ越してから、いろにろな素敵な体験ができました。箕面大滝をはじめ、勝尾寺、祭り、茶道、琴、瞑想まで体験できました。次の目的は滝ノ道ゆずるに会うことです!

仕事以外、私は甘い物が大好きなので箕面のカフェで見かければぜひ声をかけてください!
箕面市のCIRとして頑張っていきます!よろしくお願いします。

 時々撮れたて箕面ブログに書くので、是非ご覧ください~

Francisco Langner Gonzalez (フランシスコ ラングネル ゴンザレス)

 ¡Hola! Soy Francisco Langner González, pero basta con que me llamen Franz. Hace unos meses me mudé a Minoh para trabajar en el ayuntamiento de la ciudad como Coordinador de Relaciones Internacionales (CIR por sus siglas en inglés). Soy proveniente de Cuernavaca, ciudad hermana de Minoh. Y ¿en dónde está Cuernacava? Es una ciudad que se encuentra en el centro de México, a una hora en coche de la capital del país. Es un lugar muy tranquilo con un clima muy agradable, de hecho es llamada "ciudad de la eterna primavera" porque casi no cambia durante el año. pero de todo esto ya he hablado antes, pueden leer más al respecto en el artículo que escribí en el blog de Minoh (solo en japonés): http://blog.goo.ne.jp/minohblog/e/e6fd81a5eae2b04b47467729b8a96210

Yo con sombrero

Minoh es una ciudad muy bella y tranquila, lo que más me gusta es que hay muchos árboles  ¡También está situada en un lugar muy conveniente! Puees viajar a Osaka en menos de una hora e ir a Kobe o Kyoto con un poco más de tiempo. El camino a la cascada es muy bello y sus calles también son muy agradables. Es un buen lugar para salir a pasear o andar en bicicleta. Escribí un poco sobre mis experiencias en Minoh, si te interesa  puedes leelo aquí (solo en japonés) http://blog.goo.ne.jp/minohblog/e/ecb2583c63df812f86bd6afff41b3e48

Hay muchas razones por las que me interesé en la cultura japonesa, es el conjunto de todas ellas por las que decidí estudiar el idioma. Pero si tuviese que elegir una, probablemente sería ¡Nintendo! Cuando era muy pequeño me regalaron en una Navidad un NES, me la pasaba horas jugando juegos como Super Mario Bros. Otro de mis primeros contactos con la cultura japonesa fue el anime, en especial Dragon Ball. En México es tan famoso que aún hoy en día lo siguen transmitiendo. Pókemon también es muy famoso, pasé muchos recesos en la primaria retando a mis amigos para conseguir los "tazos" de todos los pókemon. Otra gran influencia fueron las artes marciales.

Creo que mis intereses son variados, megusta practicar deportes (pero verlos me parace aburridísimo y no sé nada sobre el mundo de los deportes), me interesan las ciencias y las matemáticas, también disfruto del arte. Desde que era niño he practicado taekwondo. Aquí en Minoh encontré un dojo de artes marciales cerca de mi departamento y ahora estoy entrenando aikido. Aunque dije que me gustan las artes, la verdad es que no sé mucho al respecto. A lo que me refiero es que me gusta leer un libro de vez en cuando, asistir a algún concierto de música clásica o ver una exhibición de arte. Por cierto, me gustaron mucho un par de libros de Haruki Murakami, y algún día quiero leer a Kuwabata, Mishima, Soseki, entre otros. Otroi de mis pasatiempo es jugar videojuegos y ver anime.

nestazos

Si quieres saber más sobre Minoh, Cuernavaca o México, o si tienes alguna otra duda ¡por favor no dudes en contactarme!

初めまして、フランシスコ・ラングネル・ゴンザレスです!フランツと呼んでください。数ヶ月前、国際交流員(CIR)として箕面市役所に勤めるため、箕面へやってきました。クエルナバカ出身です。クエルナバカはどこにあるか知っていますか?メキシコの中央にある町で、メキシコシティから車で1時間です。クエルナバカは静かで、とても天気の良い町です。そのため、「常春の市」と呼ばれています。しかし、これについてブログの記事を書きましたので、興味があればここで読んでください: http://blog.goo.ne.jp/minohblog/e/e6fd81a5eae2b04b47467729b8a96210

Yo con sombrero

 箕面はきれいで、静かな町だと思います。滝道をはじめ、好きなところたくさんありますが、一番好きなところは木が多い事です。それに、とても便利な位置にあります!30分で大阪へ行けるし、1時間ぐらいで京都に行けます。箕面は歩いてや自転車で散歩するのにいい町です。日本と箕面で今まで経験したことについて少し書きましたが、それをここで読むことができます。http://blog.goo.ne.jp/minohblog/e/ecb2583c63df812f86bd6afff41b3e48

日本に興味を持つきっかけは1つじゃないと思いますが、1つを選ぶとしたら、それは間違えなく任天堂のファミコンです!とても幼いころに、クリスマスにおじさんからファミコンをもらいました。スーパーマリオブラザーズをはじめ、長い時間テレビゲームをしていました。他に日本文化のふれあいはアニメで、特にドラゴンボールです。メキシコで凄く人気がありますので、現在でもドラゴンボールが放送されています。ポケモンもとても人気がありました、小学校の時は全てのポケモンのめんこを手に入れるために、友達とめんこをしていました。そして、武術も大きな影響がありました。

私は色々な事に興味があると思いますが、好きなものはスポーツ(ただし、スポーツを見るのはとてもつまらないと思いますし、スポーツ界について何も知りません)や科学、数学、美術です。幼いころからテコンドーをしていました。箕面でテコンドーをするところは少ないですが、アパートの近くに武道館があって、合気道を練習し始めました。美術が好きだと書きましたが、美術について詳しい訳ではありません。たまに本を読んだり、クラシックの演奏と展覧会に行ったりすることが好きです。

また、村上春樹の本がとても好きです、そして、いつか川端康成や三島由紀夫、夏目漱石などの本も読みたいと思います。他の趣味はアニメを見ることとテレビゲームをすることです。

nestazos

最後に、クエルナバカとメキシコについて知りたい方、他に疑問があればぜひ連絡してください!


よくあるご質問

お問い合わせ

所属課室:人権文化部文化国際室 

箕面市西小路4-6-1

電話番号:072-724-6769

ファックス番号:072-721-9907

より良いウェブサイトにするためにみなさまのご意見をお聞かせください

質問:このページの内容は分かりやすかったですか?

質問:このページの内容は参考になりましたか?

質問:このページは見つけやすかったですか?