• ホーム
  • くらし
  • ビジネス
  • 観光
  • 市政

箕面市 > Multilingual

ここから本文です。

更新日:2014年2月17日

Multilingual

Welcome to Minoh City's Official Website for Foreigners

このサイトは、日本(にほん)の自治体(じちたい)である箕面市(みのおし)の公式(こうしき)ホームページです。
当(とう)サイトでは、外国(がいこく)のかたにも箕面市(みのおし)を知(し)っていただくため、サイト全体(ぜんたい)の翻訳(ほんやく)サービスを導入(どうにゅう)し、英語(えいご)による生活(せいかつ)案内(あんない)のページを設置(せっち)しています。

This is the official homepage of the municipality Minoh City, Japan.
Getting the foreign people know about Minoh City, we have a translating service for the website and a guide for living in Minoh City.

这里是箕面市政府的官方网站。
为方便外国人了解箕面市,本网站采用了网站翻译服务,您可以通过多国语言了解箕面市的信息。

이 사이트는 일본 지방 자치체인 미노오시의 공식 홈 페이지입니다.
이 사이트에서는 외국인들에게 미노오시를 소개하기 위한 사이트 전체의 번역 서비스를 도입해, 다언어에 의한 생활 정보 페이지를 설치하고 있습니다.

多言語(たげんご)生活(せいかつ)情報誌(じょうほうし)「みのおポスト」

みのおポスト( External link )

みのおポストでは、多言語(たげんご)で箕面市(みのおし)からのお知(し)らせを読(よ)むことができます(やさしい日本語(にほんご)、英語(えいご)、中国語(ちゅうごくご)、韓国・朝鮮語(かんこく・ちょうせんご))。

箕面市(みのおし)国際交流協会(こくさいこうりゅうきょうかい)から2カ月(げつ)に1回(かい)発行(はっこう)されます。

箕面市(みのおし)国際交流協会(こくさいこうりゅうきょうかい)や人権国際課(じんけんこくさいか)、市内(しない)の公共(こうきょう)施設(しせつ)で配布(はいふ)しているほか、インターネットでも読(よ)むことができます。

THE MINOH POST ( External link )

"THE MINOH POST" is the multilingual newsletter about the daily information in Minoh City (in easy Japanese, English, Chinese and Korean). It is published every two months by MAFGA (Minoh Association for Global Awareness). You can get it at MAFGA, Human Rights and International Division, and the public facilities in Minoh City. You can also read it on the internet.

箕面信息 ( External link )

您可以用多国语言(简单日语、英语、汉语、韩语·朝鲜语)阅读《箕面信息》,里面有箕面市政府的各种通知。箕面市国际交流协会每2个月发行1次。您可以在箕面市国际交流协会、人权国际课及市内公共设施的阅览架拿到,也可在箕面市国际交流协会的网站上阅读。

미노오 포스트 ( External link )

미노오 포스트에서는 다언어에 의한 미노오시로부터의 연락 사항을 게재하고 있습니다.
(알기 쉬운 일본어 , 영어 , 중국어 , 한국・조선어 ). 미노오시 국제 교류 협회로부터 두 달에 한 번 발행됩니다. 미노오시 국제 교류 협회와 인권 국제과 、그리고 시내의 공공 시설에서 배부되며 인터넷을 통해서도 읽으실 수 있습니다.

みのお生活(せいかつ)ガイド

箕面市(みのおし)で生活(せいかつ)するときに役立(やくだ)つ情報(じょうほう)をまとめています。英語(えいご)とやさしい日本語(にほんご)で書(か)かれています。

A Guide for Living in Minoh City

There is the useful information for living in Minoh City. It is written in English and easy Japanese.

翻訳(ほんやく)サービス

箕面市(みのおし)ホームページを、外部(がいぶ)サイトの無料(むりょう)翻訳(ほんやく)サービス(Google翻訳(ほんやく)サービス)を利用(りよう)して翻訳(ほんやく)することができます。
機械的(きかいてき)に翻訳(ほんやく)されますので、正(ただ)しい翻訳(ほんやく)になっていない場合(ばあい)もあります。翻訳(ほんやく)の精度(せいど)による間違(まちが)いなどがあったとしても、箕面市(みのおし)では一切(いっさい)の責任(せきにん)を負(お)うことができませんので、あらかじめご了承(りょうしょう)ください。また、使用(しよう)の前(まえ)にGoogleの翻訳(ほんやく)サービスに関(かん)する諸条件(しょじょうけん)を必(かなら)ず読(よ)んでください。
Google翻訳(ほんやく)について( External link )

  • Internet Explorer6以前をご利用のかたで上記Googleのページが表示されない場合は、「表示」から「エンコード」を「Unicode(UTF-8)」に変更してください

Translation Service ( External link )

Minoh City’s homepage can be translated with the free translating service of another site (Google Translating Service). It translates automatically so the translation would be sometimes inaccurate. Even though it makes a mistake because of the accuracy of the service, Minoh City does not assume the responsibility for the inaccuracy. Please read the Terms of Service before using it.
For Google Translation ( External link )

翻译服务( External link )

箕面市通过链接外部网站的免费翻译服务(Google翻译服务)进行主页翻译。
因为是机械翻译,所以翻译的内容不一定准确,在此向读者声明,箕面市无法承担任何责任,敬请谅解。另外,在使用之前请务必阅读Google网站的有关翻译服务的各项条款。

关于Google翻译 ( External link )

번역서비스 ( External link )

미노오시의 홈 페이지는 외부 사이트의 무료 번역 서비스(Google 번역 서비스)를 이용한 번역이 가능합니다.
기계적으로 번역되기 때문에 정확하지 않을 경우도 있습니다. 번역의 정도에 의한 틀림이 있어도 미노오시에서는 일체 책임을 질수 없음을 이해해주시기 바랍니다. 또 사용전에는 Google의 번역 서비스에 관한 여러 조건을 반드시 읽어 주시길 바랍니다.

Google 번역 정보 ( External link )